Fremmedord i varedeklarationer Har lige læste en artikel på TV2 TV2's hjemmeside, som behandler varedeklarationers forståelighed eller mangel på samme. Bl.a. mener fødevareminister Eva Kjer Hansen, at fremmedord som natrium, glukose og kulhydrater skal ud af varedeklarationerne, så det bliver lettere for forbrugeren at forstå, hvad produktet indeholder. Jeg mener, at vi som fødevareproducenter bør gribe i egen barm og kigge på, om vi er tydelige nok i den måde, vi deklarerer vores produkter. Jeg tror på, at vi kan gøre det bedre.
Hos Arla Forum får vi jævnligt spørgsmål til deklarationer, som ikke har været tydelig for den pågældende forbruger. Jeg tror på, at danske forbrugere i dag stiller højere krav til deklarationerne, end de tidligere har gjort og vi har brug for at få opdateret vores produkter i forhold til de krav. Det er ikke af uvilje, at det ikke er sket tidligere - der har bare ikke været fokus på det.
På baggrund af de henvendelser vi får på Arla Forum, tror jeg, vi i fremtiden fx skal være mere tydelige omkring, om en ingrediens er af vegetabilsk eller animalsk oprindelse, om en modificeret stivelse er fra hvede, majs eller tapioka eller hvor højt indholdet af laktose er. Min holdning er, at kan vi gøre det mere forståeligt for forbrugeren ved at skrive det anderledes (og selvfølgelig stadigvæk overholde de love og regler der er gældende), så er det bare med at gøre det.
Heldigvis kan jeg give et helt nyt eksempel på, at vi har taget fat på arbejdet. Som mit tidligere indlæg behandler, har vi hidtil ikke skrevet på vores oste, at den anvendte mælk er pasteruriseret. Det skyldes, at lovgivningen i Danmark siger, at alle oste (også bløde og halvfaste) skal være baseret på pasteruriseret mælk. Vi har derfor ikke set nødvendigheden af at gøre opmærksom på det. Men, som gravid kvinde, der får at vide, at man kun må spise oste, hvor mælken er blevet pasteuriseret, så bliver man nervøs, når oplysningen ikke findes på produktet. Derfor får både Arla Forum og sundhedsplejersken.dk spørgsmål omkring emnet. Det ønsker vi nu at gøre noget ved og har allerede tilføjet oplysningen om pasteurisering på vores hjemmeside (fx. som her på Castello® Blue). I takt med at emballagerne bliver genoptryk vil oplysningen også slå igennem på selve produkterne.
Jeg håber, vi i fremtiden vil kunne fortælle om flere gode historier i forhold til at gøre varedeklarationerne let forståelige. Har du nogle eksempler på Arla produkter, hvor du har manglet informationer eller hvor du har haft svært ved at gennemskue, hvad det betød?
|
Kommentarer:
|
Bloggen er flyttet, og dette er et arkiveret indlæg. Det er derfor ikke længere muligt at skrive en kommentar. Spørgsmål og kommentarer kan skrives til >Arla Forum<
Hvis du vil læse de nyeste indlæg, kan du finde dem >her<
|
|  |
E-mail notificering
Modtag en email når der oprettes et nyt indlæg på denne blog.
|
RSS Feed

Om Blogs
Blog er en forkortelse af weblog. En blog består som regel af kortere indlæg, som præsenteres kronologisk, så det nyeste står øverst.
|
|